:::
跳到主要內容
:::

鴉片戰爭後,中國面臨三千來未有之變局,面對陌生的西方,讓中國了解西方,是一批西人的願望,同時也是中國洞燭先機之士的共識,於是透過大量的譯書,為中國適應新的世界環境,提供了有參考價值的知識。在兩次英法聯軍的失敗後,興起以學習西方船堅炮利和科學技術為中心的洋務運動。翻譯、介紹西方兵工文化、科學技術,成為中國輸入西學的主體。甲午戰後,瓜分之禍迫在眉睫,擺在人們面前的,已經不是求富求強,而是救亡圖存的問題。天演學說的風行、立憲之議的高揚,各種變政歷史、亡國歷史、維新傳記紛紛出版,各種醒華、救華、興華的當議、卑議、高議競相提出,成為此一時期志士仁人關心的重點。西學進入中國,可分為三個階段:第一階段主要是鴉片戰後,此時的西學傳播主要以通商口岸作為基地,並且開始出現知識份子主動學習與翻譯西書的傾向,並且出版了許多科學的著作。第二階段則是在英法聯軍後,此時傳播西學的的機構已經呈現多樣性,同時政府也開始開辦譯書機構,上海成為了譯書的中心,翻譯西書的量多面廣,使西學的影響開始擴大到社會基層。第三階段是在戊戌政變到八國聯軍之間,此時則是由日本轉介過來的西學成為主流,同時社會科學比重加大,翻譯西書的數量龐大也使得影響更加深入,另外中國自身的譯書人才也開始進行譯書的工作。
資訊

素材
創用CC 姓名標示-非商業性-相同方式分享 2.0 台灣
2010-05-28
教學資源檔案連結

資源評論或心得分享

相關資源